
蘊藏在聲音里的文化密碼
——評《江西都昌方言語音研究》
■ 沈 魯
方言可以說是地方文化最突出的特征。一個地方的戲劇、曲藝、歌謠、謎語等文藝形式都是以方言作為工具才得以表達的。當然地方文化還包括人情、風俗、習慣、服飾等方面,這些方面的特征有時候也會反映在方言里。方言研究實在是研究地方文化的一把鑰匙。都昌方言沉淀著贛北地區(qū)獨特的文化記憶與生活方式。
南昌大學人文學院副教授、南昌大學客贛方言與語言應用研究中心研究員盧繼芳所著,社會科學文獻出版社于2025年1月出版的國家社科基金后期資助項目成果的《江西都昌方言語音研究》在全縣24個鄉(xiāng)鎮(zhèn)65個方言點深度調(diào)查的基礎上挖掘了贛語昌都片都昌方言的語音特點。全書共分五章,從語音面貌研究,到其與中古音系的歷時比較,再到都昌方言內(nèi)部差異的地理分布與比較,全書形成了“微觀描寫——歷史溯源——空間分布”的三維研究結構。更值得注意的是該書關注了都昌方言與吳語、湘 語等鄰近方言的關系。著作提供了第一手的田野調(diào)查資料還展示了都昌方言中寶貴的文化資源,進一步深化了贛北贛語區(qū)域演變特征研究,對于挖掘深化贛語歷史發(fā)展、吳贛湘三地區(qū)域文化關系以及漢語方言演化也具有重要價值。
都昌方言首先是一部“口傳的地方史”。每一個特殊的語音現(xiàn)象背后,都隱藏著一段鮮為人知的歷史遷徙與文化交融。書中細致記錄的文白異讀現(xiàn)象,認同歷史層次是若干有對應關系的音類系統(tǒng)地并存于同一共時系統(tǒng)的疊置現(xiàn)象的觀點。都昌方言的文白異讀現(xiàn)象記錄了都昌自漢代建制以來悠久的歷史發(fā)展。都昌方言在古敷母、古微母、見系字、日母字聲母上存在文白異讀現(xiàn)象;韻母上主要表現(xiàn)在遇攝、止攝、蟹攝、臻攝、梗攝、通攝;聲調(diào)上濁入字也存在文白異讀現(xiàn)象和文白配合關系。相較于文讀,白讀更具有當?shù)亍班l(xiāng)土”色彩,例如“尾豬尾節(jié)”文讀ui2??、“尾豬尾巴”白讀mi2??,“夏夏天”文讀xia31、“夏姓”白讀ha31。這不只是簡單的語音變異,而是自古以來語言在都昌土地上層層疊加的歷史見證。都昌地處鄱陽湖畔,位于贛江、鄱陽湖、長江航道重要節(jié)點。歷史上屢次移民潮在此交匯,這些不同時期、不同方向的移民帶來的語言交匯,在都昌方言中沉淀為復雜的語音系統(tǒng)。都昌的語言系統(tǒng)真實地記錄了都昌人的遷徙史與文化史。
語音的選擇與保留,往往反映了該地區(qū)居民的集體心理與文化認同。都昌方言中保留了大量古漢語特征,在普通話日益普及的今天,這種對古老語音特征的堅守,實質(zhì)上是地方社群對自身文化根源的自覺維護。尤其是都昌方言中獨特的聲調(diào)系統(tǒng)構成了一種僅屬于都昌人的聲音標識,這種聲音上的“獨特性”強化了本地人的歸屬感與認同感。在城鎮(zhèn)化高速發(fā)展的當代,這種通過方言維系的地方認同顯得尤為珍貴。
語音的演變往往與社會結構的變化息息相關?!督鞫疾窖哉Z音研究》詳細地對比了不同鄉(xiāng)鎮(zhèn)、不同年齡層的語音變異,勾勒出一幅動態(tài)的社會結構圖景。老一輩與年輕人之間的語音差異,反映了文化傳承的斷裂與延續(xù)。不同鄉(xiāng)鎮(zhèn)發(fā)音區(qū)別,則映射出了鄉(xiāng)鎮(zhèn)之間的地緣關系及共有的歷史淵源和個性化的發(fā)展。通過該書的描述,我們得以觀察都昌社會結構的微觀變遷。
隨著普通話的推廣,地域文化標記的方言傳承與保護必定會面臨挑戰(zhàn)?!督鞫疾窖哉Z音研究》在記錄方言現(xiàn)狀的同時,也保留了最原始的可供考查的語音資料。書中所記錄的許多特殊發(fā)音,在年輕一代中已經(jīng)日益罕見;一些傳統(tǒng)的語音區(qū)別特征,在普通話的影響下逐漸模糊。都昌方言中,新派(青年層)與老派(老年層)的語音差異顯著,集中體現(xiàn)在聲母、聲調(diào)與文白異讀三個方面。聲母上老派保留更多古音特征,比如來母拼細音韻母讀塞音 [d/t?]、止攝精組字讀濁塞擦音 [dz]、溪群母多讀零聲母;而新派則明顯向普通話靠攏,表現(xiàn)為邊音化、擦音化以及聲母的重新出現(xiàn)。聲調(diào)上老派能夠區(qū)分陰入與陽入調(diào),新派則出現(xiàn)調(diào)類合并,如全濁入與次清入合流。文白異讀方面,老派多保留本地白讀層,音韻存古;新派則更傾向于文讀層,讀音更接近普通話。整體上,這些差異反映了方言在年齡層間的歷時演變,新派語音變化快、受普通話影響深,老派則相對保守,存留了更多早期的方言特征。在這個意義上,該書具有了文化搶救的性質(zhì)。
《江西都昌方言語音研究》通過田野調(diào)查獲取第一手語音資料,書中的同音字匯表極大地保留了都昌方言中的特色文化。例如“豚”指小豬,“烏燈”指滅燈,“晝”指上午,保留了古語色彩;“禾花”指水稻穗花;“過果”指患麻疹,“做胎人嘚”“做好人”特指孩子患麻疹的委婉說法;“麻間餅”指本地中秋月餅;“買水”指封殮前親友要去七個不同姓的村莊的七口池塘取水給逝者洗身體;“做夜齋”指老人去世,出殯日請道士為其超度;“偷發(fā)”指建新房時屋主上山選擇梁木后趁山林主人不注意砍掉,然后在樹蔸上放個紅包。這些寶貴的材料不僅如實記錄了當?shù)氐姆窖远曳从吵隽硕疾奈幕曀祝瑸槲磥硌芯刻峁┝擞辛Φ牟牧稀?/span>
《江西都昌方言語音研究》是一座方言民俗文化的博物館,收存了都昌人的歷史記憶;它是一本地方文化的密碼本,記錄著鄱陽湖畔獨特的生活方式。這樣的方言研究提醒我們文化多樣性不僅體現(xiàn)在可見的物質(zhì)文化遺產(chǎn)上,也存在于這些看似平常的鄉(xiāng)音之中。
當我們翻開這本書,耳邊仿佛響起鄱陽湖的浪聲與都昌鄉(xiāng)音交織的旋律。方言語音研究始終指向一個問題——在不可逆轉的現(xiàn)代化進程中,我們?nèi)绾螢檫@些獨特的聲音以及它們所承載的獨特文化保留一片生存的空間?只有在當下準確地記錄并保存才能為后世之人留下可供參考的寶貴材料。
(作者系南昌大學新聞與傳播學院教授、博士生導師、中國高校影視學會理事)
周刊郵箱:jjrbcjzk@163.com
主編熱線:13507925488
本原創(chuàng)內(nèi)容版權歸掌中九江(www.earlyelectric.com.cn)所有,未經(jīng)書面授權謝絕轉載。
編輯:王嘉琪
責編:肖文翔
審核:朱靜